« 江戸川柳 (in 風流江戸雀) | メイン | 復活 復活 »

2005年12月22日

【本】ルバイヤート

ルバイヤート(RUBA'IYAT)
著者:オマル・ハイヤーム('Umar Khaiyam)
訳者:小川亮作
出版:岩波文庫 赤783-1 ¥360 P106 初出1949/1 23刷改版1979/9 45刷1992/11
入手:古本 ¥90
内容:(カバーより)
 生への懐疑を出発点として、人生の蹉跌や苦悶、望みや憧れを、短い四行詩(ルバイヤート)で歌ったハイヤームは、十一世紀ペルシアの詩人である。詩形式の簡潔な美しさとそこに盛られた内容の豊かさは、十九世紀以後、フィッツジェラルドの英訳本によって多くの人びとに知られ、広く愛読された。日本最初の原典訳。

■感想
いや~これでもかってくらい、繰り返し繰り返し世の無常を詠うのですよ。
んで、酒よ呑め呑め~ってね。

現在のイスラム社会(トルコは除く)のイメージからは程遠いことに驚きます。
妙に親近感わいちゃいますなぁ

お酒を愛する全ての人にお薦め。

■評価
《俺》☆☆☆
《薦》☆☆★

■引用
P17より
 われらが来たり行ったりするこの世の中、
 それはおしまいもなし、はじめもなかった。
 答えようとて誰にもはっきり答えられよう――
  われらはどこから来てどこへ行くやら?

P19より
 この道を歩んで行った人たちは、ねえ酒姫(サーキィ)
 もうあの誇らしい地のふところに臥したよ。
 酒をのんで、おれの言うことをききたまえ――
  あの人たちの言ったことはただの風だよ。
  
P47より
 われらの後にも世は永遠につづくよ、ああ!
 われらは影も形もなく消えるよ、ああ!
 来なかったとてなんの不足があろう?
 行くからとてなんの変わりもないよ、ああ!
 
P66より
 今宵またあの酒壺をとり出してのう、
 そこばくの酒に心を富ましめよう。
 信仰や理知の束縛(きずな)を解き放ってのう、
 葡萄樹の娘を一夜の妻としよう。

P68より
 墓の中から酒の香が立ちのぼるほど、
 そして墓場へやって来る酒のみがあっても
 その香に酔い痴れて倒れるほど、
 ああ、そんなにも酒をのみたいもの!
 
 
ルバイヤート (岩波文庫 赤 783-1)

投稿者 niimiya : 2005年12月22日 22:00

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://niimiya.akatsukinishisu.net/mt3/mt-tb.cgi/1983

コメント

コメントしてください




保存しますか?

(書式を変更するような一部のHTMLタグを使うことができます)